I am pleased to be able to highlight an excellent new resource published this year in the world of Septuagint scholarship, The Oxford Handbook of the Septuagint (Oxford 2021), edited by Alison Salvesen and T. Michael Law. I alluded to this new resource in a post back in April. Readers of this blog will (or should) know about this new resource, which is a boon to the field. (more…)
A conference was recently announced here in Cambridge that many interested in the Septuagint will want to look into. On 6-8 September 2017 the Being Jewish, Writing Greek conference will be held here at the University of Cambridge Faculty of Classics. This event has developed out of a seminar hosted here this academic year that was essentially driven by the desire to pay more scholarly attention to the full range of ancient Jewish Greek literature, which is frequently ignored.
The Septuagint … and Beyond
Obviously the Septuagint falls within the range of Greek writings produced by Jews. However, as a courpus of mostly translated texts, there is considerable debate about whether or not it should be considered Jewish “literature” proper (a question bound up with issues of language, cultural identity, and genre). That is part of the reason for this conference. But there is a good deal of Jewish writing that was composed in Greek, and which clearly qualifies as literature. The non-translated books of the Septuagint, such as 1-4 Maccabbees, 1 Esdras, Judith, or Tobit are certainly among such Jewish Greek literature. But there are also quite a few others that you might never have heard of, like:
- Ezekiel’s Exagogê
- Demetrius the Chronographer
The goal of this conference is to shine a (cross-disciplinary) spotlight on these ancient sources – those translated and those composed in Greek – to consider their linguistic and literary qualities. As the conference website says,
Much has been said about the historical as well as theological contexts and content of these works. However, relatively few studies have considered these Jewish writings in Greek as literary works.
Yes, You can Submit a Proposal!
The goal is to look at these Jewish Greek sources as the products of two cultures and languages in confluence: Judaism and Hellenism, Hebrew/Aramaic and Greek. Moreover, the conference is meant to recalibrate the traditional, single-discipline approaches to these texts and instead situate both Classical and Jewish literature “in a broader Mediterranean context.”
Thus far speakers will include
- James Aitken (University of Cambridge, Faculty of Divinity)
- Simon Goldhill (University of Cambridge, Faculty of Classics)
- Sylvie Honigman (Ancient History, Tel Aviv University)
- Nicholas de Lange (University of Cambridge, Faculty of Divinity)
- Eva Mroczek (Religious Studies, University of California, Davis)
- Hindy Najman (Department of Theology and Religion, University of Oxford)
- Maren Niehoff (Department of Jewish Thought, The Hebrew University of Jerusalem).
I’ve been working on reviewing books pretty steadily over the last year or so. It’s a good discipline to keep you reading texts closely, keep up with topics of interest that are not immediately connected with my dissertation, and get my hands on some free premium volumes.
Two of my reviews were recently published in the Bulletin for Biblical Research, the journal of the Institute for Biblical Research (IBR). At the moment BBR is holding first place in my review contributions, mainly because they publish so many and there is plenty of opportunity to do it.
Here are the two that I reviewed in BBR 25.3 (2015).
The Hebrew Bible (BHS) Reader’s Edition
It’s an odd task to review a Reader’s Edition. In case you don’t know, a Reader’s Edition is simply a primary text – in this case Biblia Hebraica Stuttgartensia – reproduced with vocabulary helps included throughout. In this case, any word that occurs seventy times or fewer in the Hebrew Bible is given a note in the text that corresponds to a footnote, where the parsing (where appropriate) and a contextual gloss appears. This allows you to read your Hebrew as easily as you like, whenever you hit an unknown word it’s there for you to check and/or parse.
I really like this volume. It’s very well produced by Hendrickson, one of the highest quality publishers in the industry in my opinion when it comes to primary sources. The German Bible Society teamed up with Hendrickson to allow them to use the BHS 5th edition text (’97), so aside from the Masorah Parva and textual apparatus, you’re also getting a high quality scholarly source also. In terms of kethiv/qere variants, the editors of the Reader’s Edition have smoothed things out using their apparatus at the bottom of the page.
There are a few drawbacks. For the most part, this consists of the parsing system used throughout. It is based on LaSor’s system, and takes some getting used to. Ideally, you can parse everything yourself anyway so you won’t need it much!
Adams and Socio-Economics of Second Temple Judaism
A lot of my research includes reading about Judaism. That may sound surprising if you know I work in Septuagint studies. But believe it or not, the Septuagint was produced by Jews. Ta-da! Although I tend to read a great deal more about Jewish life in Ptolemaic Egypt, where most of the translation work likely occurred, I am also interested in other diaspora communities and, of course, Palestinian Judaism.
That’s why I picked up Adams’ volume Social and Economic Life in Second Temple Judea to review. I was astounded to read that there is no other volume specifically focused upon this subject-matter, something I am still somewhat inclined to doubt (although I have yet to find proof otherwise). Naturally many of the other tomes on Second Temple Judaism treat socioeconomics in passing or so some extent, but it is not the main focus.
A variety of topics are covered: family and the household, the lives of women and children, the marketplace, the state, and the ethics of wealth and poverty. There is the natural challenge of lack of sources in many parts of this study (especially women and children), so Adams makes up for it by contemporary anthropological studies. This can be problematic, as you can read in my review. More so, however, is his use of almost the entire Old Testament as “evidence” of life in the Second Temple period. If you’re not aware of higher critical assumptions, they more or less allow Adams to presume that most/all of the OT was written or finalized in the Second-Temple period, thus allowing him to use it as a primary source. I find this approach specious, but it’s a different kettle of fish for a different day.
Some Reviews in the Pipeline
I have a few reviews that will be coming out soon, and some I’m looking forward to producing. I have two reviews coming out in the Westminster Theological Journal that I will post here in time. I’m more interested in reading these three volumes, however: