Here’s a peek at what the physical copies of the Septuagint reader’s edition that I co-edited with Greg Lanier will look like – can’t wait to see one in person myself!
It’s the dog days of summer when everyone in academics is supposed to be resting from the sprint of the last school year yet also producing a ton of top-notch research. Many conferences are afoot as well and, as everyone knows, these can either help or hinder the dual tasks of rest and research. I’ve been trying to stay moving just like everyone else, so hopefully my readers can tolerate a more personal update.
Here’s some of the stuff I’ve been up to recently, whether in print or in person. (more…)
More information about our forthcoming Reader’s Edition of the Septuagint.
As is well known in the field of Septuagint studies, certain books developed over time into distinct textual forms. That is, in some cases there are what look like two different Greek versions of the same book in the Septuagint corpus. In such cases, the manuscript evidence preserves two textual traditions that are substantially different enough that Rahlfs decided to differentiate them in his edition of the Septuagint.* Since we decided to use Rahlfs-Hanhart as a base text, when it came to producing the Reader’s Edition we had to ask ourselves how we would handle these “double texts,” as they are often called.
View original post 522 more words